伯溟君

怪只怪你年少轻狂,恣意贪飞扬。

【歌词翻译】Messer Galileo

作曲 : Iardella,

作词 : Iardella,

译:伯溟

Nel cielo d'estate, quattrocento anni fa,

在四百年前的一个夏夜

Le stelle e i pianeti con curiosità,

群星恒星们好奇闪烁

Di certo chiedevano, guardando quaggiù,

星星们定是看向地面,然后发问

Chi fosse quell’uomo col naso all'insù.

那个鼻子上翘的男人是谁呀

Messer Galileo, 

伽利略先生

Scienziato curioso,

好奇的科学家

Nel cielo guardava, 

他看向天空

Senza riposo,

废寝忘食呀

Nel mondo col tempo qualcosa cambiò,

‘这世界和时空,我将改变啥?’

Tutto l’universo a cantare cominciò.

整个宇宙开始合起歌

Gira la terra, girando attorno al Sole,

地球在自转,围绕着太阳公转

Marte la guerra, adesso più non vuole.

战神(马尔斯=火星)和战争,现在再也不想要了

Giove saluta con l’occhio da birbone,

朱庇特(宙斯=木星)睁着大红斑之眼与人打招呼

Venere, Mercurio, Nettuno con Plutone.

维纳斯(金星),墨丘利(水星),尼普顿(海王星)和普鲁托(冥王星)

Milioni di stelle dai nomi più belli.

给予万千星辰美丽之名

Urano, Saturno con tutti gli anelli.

乌拉诺斯(天王星),萨图尔努斯(土星)和所有的星环

Se perdi la strada e non sai dove andare, 

如果你迷失了方向不知道去往何地

Tu cerca nel cielo,

在天空上寻找吧

Nel cielo,

在天空上寻找

Messer Galileo,

伽利略先生,

Messer Galileo.

\伽利略先生!/

Scienziato geniale guardava lassù,

天才的科学家举头仰望

Col suo cannocchiale la luna nel blu.

用他的望远镜看向深蓝夜幕的月亮

Se fu in quelle notti davvero non so,

那些夜晚发生了什么我可真不知道

Ma della sua luce lui s'innamorò.

但他对望远镜里的星光沉迷如斯

Il sole al tramonto, 

夕阳将余晖

Calando sul mare,

撒向大海

Con nuvole rosse,

它渐渐西沉,同火烧云一起

Si mise a giocare,

他演奏起来

Le macchie nel sole allora scoprì, 

太阳黑斑随后被发现啦

E per questo tutti oggi cantano così.

所以我们今天如此歌颂

Gira la terra, girando attorno al Sole,

地球在自转,绕着太阳公转

Marte la guerra, adesso più non vuole.

战神(马尔斯=火星)和战争,现在再也不想要了

Giove saluta con l’occhio da birbone,

朱庇特(宙斯=木星)睁着大红斑之眼与人打招呼

Venere, Mercurio, Nettuno con Plutone.

维纳斯(金星),墨丘利(水星),尼普顿(海王星)和普鲁托(冥王星)

Milioni di stelle ci sono davvero, 

万千星辰真是多啊

Ma che meraviglia guardare nel cielo!

但向夜空看去是多么美妙!

Se perdi la strada e non sai dove andare, 

 如果你迷失了方向不知道去往何地

Continua a cercare, 

继续寻找吧

Nel cielo,

 在天空上寻找

Messer Galileo,

伽利略先生

Messer Galileo.

\伽利略先生!/

Nel cielo d'estate quattrocento anni fa, 

在四百年前的一个夏夜

Guardando le stelle con curiosità.

好奇地看向群星

La scienza moderna faceva le prove,

现代科学做了些尝试

E quell' anno era il 1609.

那年是1609年

Gira la terra, girando attorno al Sole, 

地球在自转,围绕着太阳公转

Marte la guerra adesso più non vuole.

战神(马尔斯=火星)和战争,现在再也不想要了

Giove saluta con l’occhio da birbone,

朱庇特(宙斯=木星)睁着大红斑之眼与人打招呼

Venere, Mercurio, Nettuno con Plutone.

维纳斯(金星),墨丘利(水星),尼普顿(海王星)和普鲁托(冥王星)

Milioni di stelle dai nomi più belli.

给予万千星辰美丽之名

Urano, Saturno con tutti gli anelli.

乌拉诺斯(天王星),萨图尔努斯(土星)和所有的星环

Se perdi la strada e non sai dove andare, 

如果你迷失了方向不知道去往何地

Tu cerca nel cielo,

在天空上寻找吧

Nel cielo.

在天空上寻找

La Stella Polare.

找北极星

La Stella Polare.

找北极星

------

2020第一首翻译,这是我很喜欢的一首儿歌。两周前去圣十字教堂祈福,恰好看到了伽利略的龛位。那个教堂里还躺着其他的名人,但伽利略绝对是非常耀眼的一个。罗马神话承袭希腊神话,天上的星辰西方又以神的名字命名(其实意语里的星期二到星期六很像火水木金土星的变体),唉,还想起了无端牺牲的希帕提亚,真理迟来了一千多年啊。

————

最后带点注释(以英文为准)

火星:玛尔斯(Mars)对应希腊神话中的阿瑞斯(Ares):是罗马神话中的国土、农业、战争、春天、王权之神,罗马十二主神之一。
金星:维纳斯(Venus)对应希腊神话中的阿芙洛狄忒(Aphrodite):是罗马神话中爱之女神,“罗马十二主神”之一。最初她可能是一种果园的精灵。她的别名是穆耳忒亚,可能是拉丁语中的“山桃”之意。后期因为被与希腊神话的阿芙罗狄忒(Aphrodite)对应,维纳斯也成了美的女神,小爱神丘比特(Cupid)是她的儿子。

木星:朱庇特(Jupiter)对应希腊神话中的宙斯(Zeus):是罗马神话中统领神域和凡间的众神之王,古老的天空神及光明、法律之神,也是罗马十二主神之首。他的寺庙位于卡皮托尔山,极其宏伟、庄严,古时候便被尊奉为拉丁联盟的佑护神。

水星:墨丘利(Mercury)对应希腊神话中的赫尔墨斯(Hermes):是罗马神话中众神的使者,以及畜牧、小偷、商业、交通、旅游和体育之神,罗马十二主神之一。他是朱庇特最忠实的信使,为朱庇特传送消息,并完成朱庇特交给他的各种任务。他行走敏捷,精力充沛,多才多艺。

土星:罗马最古老的神之一,中译名萨图尔努斯/萨图恩(Saturnus),原初之大地丰饶神,被阿卡德人的占星术师称作“黑色太阳”的太古神祇,司掌农业、巫术。

在罗马神话体系中,萨图尔努斯无疑是最古老的存在之一,他早在希腊神话对罗马城邦产生决定性影响之前,就已经是罗马人崇拜的神了。

但是,宙斯在罗马的化身——大神朱庇特在罗马神话中成为核心之后,由于和希腊神话整体性的混同,萨图尔努斯自然而然地与希腊神话中宙斯之父克洛诺斯混同,被视为朱庇特之父,带有一些邪恶色彩的古神。

尽管如此,他仍然是一位尊神。“黑色太阳”指的是当时位置偏低的太阳,人们在冬天祈捧萨图尔努斯,呼唤春天的到来。这个习惯,就是今日的圣诞节的起源。

冥王星:普鲁托(Pluto)对应希腊神话中的哈迪斯(Hades),是罗马神话中的冥王,阴间的主宰,地府之王,人们死后灵魂世界的主宰者。

海王星:尼普顿(Neptune)对应希腊神话中的波塞冬(Poseidon):是罗马神话中的水神,受希腊波塞冬影响,也作为海神被崇拜,管理赛马活动。罗马十二主神之一。对应希腊神话中的波塞冬,在罗马有他的神殿,也就是世界著名的许愿池。

天王星:乌拉诺斯是古希腊神话中的天空之神,从大地之神盖娅的指端诞生,最初作为统治者的众神之王、即天空的神格化。象征希望与未来,并代表天空。乌拉诺斯既是盖娅的儿子,也是盖娅的丈夫,是十二泰坦神、独眼巨人与百臂巨人的父亲。




评论(1)

热度(11)

  1. 共1人收藏了此图片
只展示最近三个月数据